Critiques pour Firefox Translations
Firefox Translations par Firefox
1 046 notes
- Noté 1 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 17774052 de Firefox, il y a 3 ans
- Noté 2 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 15746433 de Firefox, il y a 3 ansLacks a button to alter settings. I turned off the intrusive bar for translation suggestions, now I can't turn it back on. Can't find the settings to select, which languages I want to translate.
Also, it's missing an icon for quick translation of highlighted text. - Noté 5 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 14037860 de Firefox, il y a 3 ans5*, Außer dem Vorteil, dass meine Übersetzung nicht public wird, kann ich eine Übersetzung, ohne Tab-Wechsel zu google- oder yandex- -translate, durchführen. Ich habe bisher nur wenige Tests durchgeführt, will aber schon jetzt die App nicht mehr missen.
- Noté 2 sur 5par Nightwolf, il y a 3 ans
- Noté 5 sur 5par FORT, il y a 3 ans
- Noté 5 sur 5par Leon, il y a 3 ans
- Noté 4 sur 5par binet christian, il y a 3 ans
- Noté 2 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 17825527 de Firefox, il y a 3 ansLiefert schnelle Übersetzungen im Seitenlayout, Formulierungen grammatikalisch oft falsch, Satztrennung mangelhaft.
Sicher sinnvoll, wenn man nur einen generellen Überblick haben will, worum es geht. - Noté 5 sur 5par Romano, il y a 3 ansEnfin !!! Quel bonheur, vous savez toujour lier entre efficacité et facilité d'usage !
J'ai plus besoin d'aller sur Chrome... Quel bonheur :D - Noté 1 sur 5par raphael, il y a 3 ansmarche moins bien que simple translate, le texte traduit s'affiche avec une couleur transparante peu lisible, et ne traduit pas automatiquement le texte selectionné
- Noté 3 sur 5par Glort, il y a 3 ansIt's a cool thing that Firefox added its own translator as add-on. I hope it improves a lot and can become a competitor with Google Translate and Yandex Translate in the future.
Anyway, I tested it a bit on and I must say that for now it still needs to improve translations in some websites.
E.g.
- I tested it on Bandcamp and translated from English to Italian. Below the profile of an artist, there was written "Records" and Firefox Translations translated it to "i record", which isn't correct because there was the name of a label before.
(But at least this error was highlighted with red because I enabled the "Highlight potential errors in red" function, which is very cool in my opinion).
- I tested it on the Firefox Translations repo on Github and translated again from English to Italian. The "About" word of the About section on the top right of the rectangle with files got translated with "A proposito di"... Only a single word like "Dettagli" (details) or "Descrizione" (description) would have been correct.
Still, in the About section, "a webextension" got translated to "una web estensione", while at the beginning of the README.md the result of the translation was "un WebExtension"; both aren't grammatically correct. "un'estensione web" would be correct in Italian.
These are just a few examples to give the idea of what the translation errors can be and I hope this add-on will get better and better. - Noté 5 sur 5par Gilbert01, il y a 3 ans
- Noté 4 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 13775448 de Firefox, il y a 3 ansHabe mich neu angemeldet und bin erst einmal yufrieden. JB
- Noté 5 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 13393487 de Firefox, il y a 3 ans
- Noté 5 sur 5par m;;rtvs, il y a 3 ans
- Noté 1 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 13044846 de Firefox, il y a 3 ansEigentlich eine super Idee, nur wenn die eigene Beschreibung dieses Futurs nicht übersetzt wird, was sool das denn bitte?
- Noté 4 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 17824385 de Firefox, il y a 3 ans
- Noté 1 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 13156335 de Firefox, il y a 3 ansDoesn't work, just hangs. I tried it on review here , in German to English.
- Noté 5 sur 5par dauphine-dev, il y a 3 ans
- Noté 5 sur 5par Utilisateur ou utilisatrice 12201769 de Firefox, il y a 3 ans