Отзывы на «Firefox Translations»
Firefox Translations от Firefox
1 042 отзыва
- Оценено на 5 из 5от FORT, 3 года назад
- Оценено на 5 из 5от Leon, 3 года назад
- Оценено на 4 из 5от binet christian, 3 года назад
- Оценено на 2 из 5от Пользователь Firefox 17825527, 3 года назадLiefert schnelle Übersetzungen im Seitenlayout, Formulierungen grammatikalisch oft falsch, Satztrennung mangelhaft.
Sicher sinnvoll, wenn man nur einen generellen Überblick haben will, worum es geht. - Оценено на 5 из 5от Romano, 3 года назадEnfin !!! Quel bonheur, vous savez toujour lier entre efficacité et facilité d'usage !
J'ai plus besoin d'aller sur Chrome... Quel bonheur :D - Оценено на 1 из 5от raphael, 3 года назадmarche moins bien que simple translate, le texte traduit s'affiche avec une couleur transparante peu lisible, et ne traduit pas automatiquement le texte selectionné
- Оценено на 3 из 5от Glort, 3 года назадIt's a cool thing that Firefox added its own translator as add-on. I hope it improves a lot and can become a competitor with Google Translate and Yandex Translate in the future.
Anyway, I tested it a bit on and I must say that for now it still needs to improve translations in some websites.
E.g.
- I tested it on Bandcamp and translated from English to Italian. Below the profile of an artist, there was written "Records" and Firefox Translations translated it to "i record", which isn't correct because there was the name of a label before.
(But at least this error was highlighted with red because I enabled the "Highlight potential errors in red" function, which is very cool in my opinion).
- I tested it on the Firefox Translations repo on Github and translated again from English to Italian. The "About" word of the About section on the top right of the rectangle with files got translated with "A proposito di"... Only a single word like "Dettagli" (details) or "Descrizione" (description) would have been correct.
Still, in the About section, "a webextension" got translated to "una web estensione", while at the beginning of the README.md the result of the translation was "un WebExtension"; both aren't grammatically correct. "un'estensione web" would be correct in Italian.
These are just a few examples to give the idea of what the translation errors can be and I hope this add-on will get better and better. - Оценено на 5 из 5от Gilbert01, 3 года назад
- Оценено на 4 из 5от Пользователь Firefox 13775448, 3 года назадHabe mich neu angemeldet und bin erst einmal yufrieden. JB
- Оценено на 5 из 5от Пользователь Firefox 13393487, 3 года назад
- Оценено на 5 из 5от m;;rtvs, 3 года назад
- Оценено на 1 из 5от Пользователь Firefox 13044846, 3 года назадEigentlich eine super Idee, nur wenn die eigene Beschreibung dieses Futurs nicht übersetzt wird, was sool das denn bitte?
- Оценено на 4 из 5от Пользователь Firefox 17824385, 3 года назад
- Оценено на 1 из 5от Пользователь Firefox 13156335, 3 года назадDoesn't work, just hangs. I tried it on review here , in German to English.
- Оценено на 5 из 5от dauphine-dev, 3 года назад
- Оценено на 5 из 5от Пользователь Firefox 12201769, 3 года назад
- Оценено на 5 из 5от PlOszukiwacz, 3 года назад
- Оценено на 5 из 5от Valdo Ghafoor, 3 года назад
- Оценено на 4 из 5от Пользователь Firefox 17700804, 3 года назад