Відгуки для Mate Translate – translator, dictionary
Mate Translate – translator, dictionary автор Gikken UG
181 відгук
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 14041929, 8 років тому更新前双击翻译显示空白,更新后无法打开phrase book, setting,要收费没答应,能把以前的单词本还给我吗?
Before the update, double-click the translation to display the blank. After updating, you cannot open the phrase book, setting, and you have to agree to charge. Can you return the previous word book to me?
Avant la mise à jour, double-cliquez sur la traduction pour afficher le blanc.Après la mise à jour, vous ne pouvez pas ouvrir le livre de phrases, le réglage, et vous devez accepter de charger.Pouvez-vous me renvoyer ?
Πριν από την ενημέρωση, κάντε διπλό κλικ στη μετάφραση για να εμφανίσετε το κενό. Μετά την ενημέρωση, δεν μπορείτε να ανοίξετε το βιβλίο φράσεων, ρύθμιση και πρέπει να συμφωνήσετε να χρεώσετε.?
更新の前に、翻訳をダブルクリックすると、空白が表示されます。更新後、フレーズブックを開くことができず、請求に同意する必要があります?
Prima dell'aggiornamento, fai doppio clic sulla traduzione per visualizzare lo spazio vuoto.Dopo l'aggiornamento, non puoi aprire il frasario, l'impostazione e devi accettare l'addebito. Puoi restituire il precedente libro di parole? - Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 14041828, 8 років томуWorked beautifully just a week ago, but after FF update, no longer works. At all. Also doesn't work on Opera or Chrome. Not sure whether it's the FF update or if there's some kind of bait and switch going on. Just two weeks ago one wasn't *required* to sign privacy and usage agreements. Looks like they initially offered their service for free, to grease the wheels, and are now trying to push users into privacy/usage agreements that allow them to collect usage patterns and expand their add-on as a synchronized service across multiple devices and platforms (except, apparently, Android). A cool service in theory, but in practice it looks as if they've somehow mucked this all up. in my own case, I didn't sign the agreement, and now can't access anything. Especially don't like the *not-optional* agreement that gives them to right to, you guessed it, turn you once again into the product... Am removing the add-on for now. Will check in during the next weeks to see what kind of product they want to be.
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 14041744, 8 років томуI have the same problem as siberianmario it doesn't work after last update :/ I have newest Firefox 60.0.1 (64 bit) for linux mint the same on windows ...
- Оцінка 1 з 5від Novac, 8 років томуI couldn't find where can i change button, to translate into my desired language.
- Оцінка 1 з 5від eskilo, 8 років томуReally? A european company prefers Brazilian and do not offer Portuguese? Not recommended.
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13659661, 8 років томуUnable to select witch language to translate. Useless.
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13709948, 8 років тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13677996, 8 років тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13652820, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13269489, 9 років томуПоставил обратно 4.Х.
Работает все в разы быстрее. По даблклику мгновенный перевод, с 5+ версии ждать около секунды нужно.
На 4.Х. нет назойливой перезагрузки поля ввода, если стоит опция сохранения контента при закрытии панели перевода. В 5+ панель каждый раз рефрешеется, в том числе поле ввода (я уже писал, вы посоветовали отключить функцию сохранения контента, лол).
Я конечно все понимаю, поднять бабла всем хочется. В чем проблема его поднимать без урона по пользователям? Буду сидеть на 4.Х версии и никуда с нее не перейду. Может быть, когда вы там вернете скорость 4.Х, может тогда и перейду, а пока спасибо, не голоден.
inb4: Мы ничего не трогали по части скорости работы
Сразу отвечу на это: трогали, хватит сказки рассказывать. Оно не могло начать так медленно работать само по себе. Відповідь розробника
оприлюднено 9 років томуHave you tried disabling IPA in settings or checking your Internet connection?- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13602608, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від Anton Klimov, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від Julien , 9 років тому1) The translation is very often difficult to read because there are 3 small dots (...) in your pop-up that are very annoying and hide the sentence.
2) We shouldn't have to scroll down with the mouse wheel in order to read the translation.
3) This extension slows down Twitter website a lot, and Firefox sent me a warning. - Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13071474, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13394415, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13566344, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13037154, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від Levieux, 9 років томуBonjour,
Difficile à utiliser sans connaitre l'anglais
Aucun tuto en français.
Je vais encore attendre un peu pour trouver comment l'utiliser avant de l'enlever.
Cordialement. - Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 12902669, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13404807, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від EvgRos, 9 років тому
- Оцінка 1 з 5від EvgRos, 9 років томуне работает...говорит, что нет соединения с интернетом...а как тогда,я,его установил?...нет настроек...
Відповідь розробника
оприлюднено 9 років томуHey! We've finally fixed it in the recent version! Looking forward to see you back.