Відгуки для Firefox Translations
Firefox Translations автор Firefox
1 040 відгуків
- Оцінка 5 з 5від Leon, 3 роки тому
- Оцінка 4 з 5від binet christian, 3 роки тому
- Оцінка 2 з 5від Користувач Firefox 17825527, 3 роки томуLiefert schnelle Übersetzungen im Seitenlayout, Formulierungen grammatikalisch oft falsch, Satztrennung mangelhaft.
Sicher sinnvoll, wenn man nur einen generellen Überblick haben will, worum es geht. - Оцінка 5 з 5від Romano, 3 роки томуEnfin !!! Quel bonheur, vous savez toujour lier entre efficacité et facilité d'usage !
J'ai plus besoin d'aller sur Chrome... Quel bonheur :D - Оцінка 1 з 5від raphael, 3 роки томуmarche moins bien que simple translate, le texte traduit s'affiche avec une couleur transparante peu lisible, et ne traduit pas automatiquement le texte selectionné
- Оцінка 3 з 5від Glort, 3 роки томуIt's a cool thing that Firefox added its own translator as add-on. I hope it improves a lot and can become a competitor with Google Translate and Yandex Translate in the future.
Anyway, I tested it a bit on and I must say that for now it still needs to improve translations in some websites.
E.g.
- I tested it on Bandcamp and translated from English to Italian. Below the profile of an artist, there was written "Records" and Firefox Translations translated it to "i record", which isn't correct because there was the name of a label before.
(But at least this error was highlighted with red because I enabled the "Highlight potential errors in red" function, which is very cool in my opinion).
- I tested it on the Firefox Translations repo on Github and translated again from English to Italian. The "About" word of the About section on the top right of the rectangle with files got translated with "A proposito di"... Only a single word like "Dettagli" (details) or "Descrizione" (description) would have been correct.
Still, in the About section, "a webextension" got translated to "una web estensione", while at the beginning of the README.md the result of the translation was "un WebExtension"; both aren't grammatically correct. "un'estensione web" would be correct in Italian.
These are just a few examples to give the idea of what the translation errors can be and I hope this add-on will get better and better. - Оцінка 5 з 5від Gilbert01, 3 роки тому
- Оцінка 4 з 5від Користувач Firefox 13775448, 3 роки томуHabe mich neu angemeldet und bin erst einmal yufrieden. JB
- Оцінка 5 з 5від Користувач Firefox 13393487, 3 роки тому
- Оцінка 5 з 5від m;;rtvs, 3 роки тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13044846, 3 роки томуEigentlich eine super Idee, nur wenn die eigene Beschreibung dieses Futurs nicht übersetzt wird, was sool das denn bitte?
- Оцінка 4 з 5від Користувач Firefox 17824385, 3 роки тому
- Оцінка 1 з 5від Користувач Firefox 13156335, 3 роки томуDoesn't work, just hangs. I tried it on review here , in German to English.
- Оцінка 5 з 5від dauphine-dev, 3 роки тому
- Оцінка 5 з 5від Користувач Firefox 12201769, 3 роки тому
- Оцінка 5 з 5від PlOszukiwacz, 3 роки тому
- Оцінка 5 з 5від Valdo Ghafoor, 3 роки тому
- Оцінка 4 з 5від Користувач Firefox 17700804, 3 роки тому
- Оцінка 5 з 5від Користувач Firefox 12270713, 3 роки тому