DeepL:AI翻訳と文章校正アシスタント のレビュー
DeepL:AI翻訳と文章校正アシスタント 作成者: DeepL
合計レビュー数: 1,017
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 18134599 によるレビュー (3年前)
- 5 段階中 4 の評価Firefox ユーザー 16444957 によるレビュー (3年前)
- Buggy. It breaks text fields on some websites like https://stackoverflow.com/ (try to write a comment and delete some characters) and https://support.xbox.com/en-US/survey/storebail (try to type and delete some characters). It makes it look like your text is not deleted.
See this: https://imgur.com/isMR8Un - 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 14516864 によるレビュー (3年前)
- 5 段階中 4 の評価supernauth によるレビュー (3年前)It gives a smooth UX. It would be even nicer to see 3 or 4 suggestions.
The first one isn't always the best match. At least for Hungarian. - 1. There is no option for automatically translating selected text without having to click on the DeepL icon. This feature exists in other translation extensions (e.g. Simple Translate).
2. When you try to translate a text written in your native language, DeepL does not automatically translate it into a pre-selected language, but simply recopies the text, which is obviously pointless.
3. I tested the "write with DeepL" function on Reddit, but it's still too buggy and I didn't manage to use it.
4. DeepL still does not support Esperanto, which is the most widely spoken international auxiliary language in the world, with around 2 million speakers (in comparison, Estonian, supported by DeepL, is spoken by around 1.1 million people). - 5 段階中 5 の評価Juan Carlos によるレビュー (3年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 5777741 によるレビュー (3年前)Ich bin absolut begeistert. Ich nutze DeepL bereits seit mehrern Jahren und es ist der beste Übersetzer, den ich im Laufe der Jahre ausprobiert habe. Die Funktionen sind insgesamt vielfältig und werden ständig erweitert. Hut ab und weiter so.